NINULLA
E ERIMIONI MËRKURIT
Përsiatje
Nga Timo Mërkuri
Dëgjimi
i ninullës së kënduar nga Erimioni Mërkuri
në dhjetor 2017 në Selanik e fut dëgjuesin
në botën magjike të foshnjërisë, ku komunikimi mes nënës dhe foshnjës bëhej vetëm
nëpërmjet tyre. Vërtet është e vetmja mënyrë komunikimi në linjën nënë-foshnjë
por është dhe më e bukura që mund të krijojë njeriu. Imagjinoni një “qilim
fluturues” tingujsh që e merr me vete foshnjën dhe e çon lehtë lehtë në botën e
gjumit..Mendoni ca tekste me fjalë të thjeshta dhe melodi të ëmbël e me
tonalitet të ulët, që i krijon foshnjës një atmosferë paqeje, sigurie e gjumëndjellëse.
Realisht ninullat janë këngë monofonike që “këngëzohen” nga nëna mbi djepin e
foshnjës, ku me një fjalor të thjeshtë, të ndjeshëm dhe të kuptueshëm për moshën
fëminore si dhe me një melodi të ëmbël shpirti, nëna bashkëbisedon me foshnjën duke
i shprehur dëshirat dhe ëndërat e saj për të ardhmen e tij.
1- Ninullat këndohen nga nëna, ndaj foshnja
qysh në ditët e para e fikson “portretin” e saj pikërisht nga vibracioni i zërit gjatë të kënduarit
të ninullës si dhe nga dridhjet e dorës së saj të vendosur mbi trupin e tij,
dridhje që i përcillen fëmijës gjatë tundjes së djepit. Ritmi i tundjes së djepit, tonaliteti dhe
vibracionet e muzikuar të zërit në
ninullim krijojnë te foshnja perceptimin
e pranisë së nënës dhe të sigurisë së tij. perceptim që e ka fituar instiktivisht
qysh në bark të saj. Kështu shpjegohet fakti që fëmija fiton qetësinë vetëm kur
ninullën ja këndon nëna[1] e
tij.
2-Si e tillë, ninulla është një gjini
shumë e vjetër e artit gojor popullor, e lindur në momentin e kalimit të
njerëzimit nga bota instiktive drejt botës humane njerëzore, madje mund të
themi se ninulla është zëri i parë njerëzor i artikuluar në mënyrë të kultivuar
dhe me synim human. Ninulla është e vetmja gjini kënge e artit gojor popullor shqiptar
që nuk e ka origjinën nga vajtimi, por ka lindur si këngë, ndonëse shumë herë
vija melodike e saj ka nota vajtimore që ja ofron situata konkrete familjare
ose gjëndja emocionale e nënës në momentin e këngës.
Fillimisht ninullat lindën si tinguj
njerëzorë me timbër muzikor dhe më von, me zhvillimin e gjuhës si mjet
komunikimi mes njerëzve, tingujt u shndruan në fjalë e fjalët në tekste këngësh.
Kjo origjinë e ninullave dhe qëllimi i tyre është shkaku që në tekstet e
ninullave përdoren kryesisht fjalë që rimojnë ëmbël mes tyre si psh lumi ujëshumi,
gjumi pendpëllumi (hiqet bashkëtingëllorja “b), përdoren fjalë apo tinguj onomatopeikë (nina- nana,
nin-nin-nin, o-o llaj-llaj) etj dhe krijojnë një atmosferë gjumi dhe qetësimi
për fëmijën dhe. Krahasimet e metaforat që përdoren shqiptohen ëmbëlsisht duke
vënë në dukje butësinë dhe bukurinë e foshnjës duke i krahasuar me fenomene dhe
sende të çmuara si .." djali porsi ylli ", “vajzë o moj hënë”,
"ore djalë, more flori” etj etj. Është e natyrëshme që me ritjen e
foshnjës dhe sidomos me zhvillimin e shoqërisë zgjerohet edhe gjeografia e fjalëve
që përdor nëna në tekstin e ninullës, duke u bërë e pranishme edhe problematika
aktuale e jetës. Kështu, krahas
ninullave të para vijnë ninullat që paraqesin objekte të thjeshta për të
mbritur te ninulla ku nëna i dëshiron fëmijës që të bëhet puntor i madh madje
edhe“trim luftëtar” si Skënderbeu etj. Për këtë arsye themi se teksti i ninullave
ka vlerën e një dokumenti historik për ecurinë dhe hapat e zhvillimit të
shoqërisë njerëzore duke na treguar doket zakonore, jetën sociale dhe historinë
e një populli. Si të tilla ato ecën nëpër shekuj dhe epoka dhe mbritën deri në
kohën tonë me shumë pak ndryshime në konceptin e tekstit dhe të vijës melodike.
3- Ninullat kanë ndryshim teksti dhe vije
melodike sipas gjinisë së foshnjës dhe konkretisht, tekstet dhe vija melodike e
foshnjës femër është gjithnjë shumë e butë dhe e ëmbël ndërkohë që teksti dhe vija melodike e foshnjës mashkull
fillon e ndryshon drejt “burrërimit” nga një periudhë në tjetrën, ku pretendohet
pregatitja e foshnjës për tu bërë burrë.
4- Ninullat janë këngë dhe egzistojnë te
të gjithë popujt e botës duke patur histori lindjeje dhe zhvillimi gati të njëjtë.
Një ninullë e tillë është dhe ninulla e mëposhtëme që e këndon Erimioni Mërkuri
(Muço) me tekst popullor, përshtatur nga Piro Mërkuri.
Rritu
si rritet lastari,
Si
zbukurohete bari,
Maleve
kur vjen behari,
Djalin-
o, të vogëlo,
Të
vetmin e nënës - o.
Pa
dëgjo dhe nënën pak,
Babi
të ka ikur larg,
Iku
si trungu mbi valë,
Kushedi
se ku ka dalë..
Vaj
vaj djalin -o.
Ti
je ilaç që e mban gjallë,
O
kurbet që paç belanë,
Djalin-o,
të vetëm -o
O
kurbet që paç belanë,
Prit
e prit e ska të ardhë,
Djalin-
o, te vogël-o.
Të
vetmin e nënës - o,
Vaj,vaj
djalin - o.
5-Theksuam
më sipër se ninullat janë këngë djepi dhe kanë si funksion vënien e foshnjës në
gjumë, prandaj shpesh quhen edhe këngë gjumi, por në rastin e mësipërm ninulla
e interpretuar nga Erimioni Mërkuri (Muço) është ngritur nga niveli i ninullës
dhe ka hyrë në botën e artit, si një vepër artistike-muzikore, ndonëse
ka një veshje “foshnjore-ninullore” si në tekst ashtu dhe në melodi.
Detyrimisht duhet të theksojmë se të dy këta elementë (teksti dhe vija
melodike) janë marrë nga ninulla origjinale dhe mbi to është ngritur vepra artistike.
Vetkuptohet që teksti ka pësuar ndryshime (shtesa, paksime apo përshtatje
vargjesh) ndërsa vija melodike kryesisht është ngritur në tonalitet. Ninulla e
kënduar nga Erimioni Mërkuri qysh në hyrje të prezanton një fjalor të ëmbël ninullor
për veshin e foshnjës, duke na treguar indirekt se është një foshnjë në familje
barinjsh në vise malore (si Piluri) me vargjet… Maleve kur vjen
behari… për të na futur shumë shpejt në problematikën e kohës sonë… Babi
të ka ikur larg,/Iku si trungu mbi valë,/ Kushedi se ku ka dalë...
Le të ndalemi pak te këto vargje.
Zakonisht në këngët popullore pilurjote kur duam të tregojmë një situatë rrënieje,
gremisjeje, qoftë ekonomike apo psikologjike përdoret shprehja …si guri në
rrokullimë…duke e simbolizuar rrënien e njeriut, shtëpisë, gjëndjes ekonomike
etj ashtu siç rrokulliset një gur në shpatet e malit dhe që do ndalë vetëm kur të bjerë në ndonjë hon, greminë apo
det. Pra do të jetë fundi i çdo shprese për një mundësi përmirësimi.
Mirëpo guri në rrokullimë rrëzohet me
zhurmë të fortë përplasjesh, që dëgjohet dhe dallohet për së largu. Rastësisht
edhe fjalët “gur”, “rrokullimë” janë tepër tingëlluese në ninullë për veshin e
një foshnje dhe në vend të efektit qetësues, japin efektin e kundërt. Prandaj
edhe Piro Mërkuri pamjen e “gurit në rrokullimë” e ka zvëndësuar me një tjetër
pamje, në thelb më tronditëse por me një tingull më të ëmbël, pikërisht me
vargun… Iku
si trungu mbi vale…Realisht te fjala “trungu” bashkëtingëllorja “t” dhe “g”
japin një “gërvishje” fonetike te ninulla, por ky efekt eleminohet menjëherë me
fjalën shoqëruese ”valë” dhe melodizimin që i bën këngëtarja gjatë
interpretimit. Madje edhe vargu tronditës…Kushedi se ku ka dalë…nuk e ka atë
efekt negative në veshin e foshnjës sepse folja “dalë” alternohet me emrin”valë”
te vargu i mësipërm. Ky varg na trondit ne që e analizojmë artistikisht si varg
kënge, por si varg ninulle te foshnja nuk ka efekt negative për arsye se nuk
kuptohet nga foshnja. Pas kësaj, teksti thua se del nga “shinat” e ninullës dhe
hyn në shtigjet e vajtimit me vargjet… Vaj vaj djalin -o…duke
marë në këtë mënyrë formatin e këngës popullore.
Kjo ninull, në stadin që na paraqitet është
vepër artistike e kohëve të sotme, me elementët bazë të një ninulle të zakonëshme,
por të interpretuar në një nivel të lartë
artistik. Ky nivel i lartë interpretimi ka bërë që
ninulla të “rritet” nga stadi i saj i mëparshëm foshnjor në një stad të
ri vepre (këngë) artistike. Si e tillë
ajo është përafruar me këngët e shumëzërrëshit popullor, madje edhe iso-ja është
e pranishmë dhe e dukëshme te kjo këngë-ninullore, si një iso e brendëshme,
tipike e këngëve monofonike.
Parë
në situatë emigracioni kur dhe ku është krijuar, sigurisht që vija melodike e
saj do mbartëte edhe dhimbjen e mërgimit. Ninullat gjithmon u prezantojnë
foshnjave ambientet ku jetojnë familjarisht dhe në këtë rast kjo ninullë
artistike këtë mision e përmbush. Pyetjes se si ndikon kjo melodi me ngarkesë
emocionale dhimbje-mërgimi te fëmija, i përgjigjemi shumë thjeshtë: ndikonm ashtu siç kanë ndikuar ninullat e dhimbëshme të
nënave tona te ne, duke na bërë më të ndjeshëm ndaj dhimbjes njerëzore, prej
nga u bëmë më pas edhe këngëtarë më të mirë. Vargu…O kurbet që gjeç belanë… i përsëritur
dy here, shërben si direk ku mbahen vargjet – vela…Ti je ilaç që e mban gjallë…dhe
tjetri… Prit
e prit e ska të ardhë… duke i dhënë një ecuri normale këngës, si anijes në det
të qetë..
6- Është fakt se ninullat e shndruara në këngë
artistike janë shumë të pakta[2] në
kohën tonë dhe pothuajse mungojnë rastet e trashëguara. Bazuar te kjo mungesë e
trashëgimisë së ninullave të shndruara në këngë na lind mendimi se ndoshta
populli ynë e ka parë të arsyeshme që ti lejë ato(ninullat) në botën foshnjore,
ashtu siç lëmë mbrëmjeve rrëmujshëm lodrat e fëmijëve në dhomën e gjumit. Janë
të bukura lodrat e fëmijëve edhe ashtu të pa sistemuara në dhomë. Dihet që gjatë
natës ato do “lozin” në ëndrat e fëmijës, ndërkohë që të nesërmen nëna do ti
sistemojë bukur nëpër rafte, prej nga do të rrishpërndahen përsëri në harenë e
fëmijëve.
Kështu Erimioni Mërkuri bashkë me
Piron e ngritën këtë ninullë nga “djepi” dhe e nxorrën në skenën e këngës, me atë “veshjen” foshnjore dhe me atë ëmbëlsi
ninullore muzikore të origjinës. Vetëm mbi krye i hodhën një “shami” nga
shumëzërrëshi ynë popullor me origjinë nga vajtimi. Dëgjojeni sa bukur ninullon Erimioni Mërkuri,
kjo vajzë pilurjote lindur në fshatin e këngës e rritur me këngë. Dhe mqse ra
fjala, më lejoni tju prezantoj me këtë këngëtare të fshatit tim të origjinës…Lindur
në Pilur ku mori dhe aarsimin 8 vjeçar ku dhe u aktivizua në grupin folklorik të
të riturve qysh në moshën 13 vjeçare. Mbaroi shkollen
artistike të muzikës “Jordan Misja” në Tiranë dhe nisi punën si mësuese në
Pilur dhe Himarë. Dalja e saj në skenën e këngës iso-polifonike i ngjasonte
hyrjes së një meteori në atmosferën e tokës, plot dritë zjarri, shkëndija e një
jekonë që sa vinte e zgjerohej, duke mbuluar çdo zë tjetër në tokë. Mjafton të
kujtojmë momentin e daljes në skenën e Festivalit Folklorik Gjirokastër në
vitin 1978 për ë interpertuar “Këngët e atdheut tim” me një ecje të shpejtë,
me një pamje prej perëndeshe bukurie në moshën e bukurisë dhe më pas, me zërin
e saj “me shtatë drita” drodhi muret e
kalasë, që nga themelet e gjer në bedena dhe ndezi shpirtërat e njerëzve në çdo
qelizë. Kështu eci si këngëtare në Grupin e Pilurit në tre Festivale Kombëtare
Folklorike në Gjirokastër (dy herë) dhe në Berat. Gjeografia e pjesmarjes nëpër
Festivale zgjerohet me Festivalin Ndërkombëtar të Ganës (Franë) dhe të Hollandës
dhe njëkohësisht zgjeroi dhe repertorin e saj me mbi 300 këngë lirike, epike,
elegji, monofoni, logatje dhe së fundi edhe ninullë. Çdo dalje e saj në skenë
ishte një ngjarje që pasuronte botën e këngës iso-polifonike dhe linte mbresa
të shumta te dëgjuesit. Mjafton të kujtojmë si e përloti vendin anë e mbanë me
elegjinë “More Naim Shqipëria’ që aq shumë u diskutua. Si shumica e artistëve
shqiptarë dhe ajo ka mbi 25 vjet që është emigrante familjarisht në Selanik të
Greqisë, prej nga i dërgon shpesh herë atdheut këngë malli, që kullojnë lotë e
çelin shpresë.
Ngritja kësaj ninulle në nivelin e një kënge
artistike të tipit monofonike është në radhë të parë një dëshmi e re e talentit
të saj artistik me fuqi krijuese dhe më pas edhe një pasurim i veçantë i këngës sonë popullore si dhe një aritje e spikatur në repertorin e kësaj këngëtareje.
Sarandë, më
16.06.2020
[1] Ninullimi nga gjyshja shoqërohet
me vonesa kohore në fjetjen e fëmijës ndërsa vëllai dhe motra, qofshin dhe në
moshë të ritur, nuk janë në gjëndje t’i këndojnë fëmijës ninulla me atë efek si
nëna, pasi ajo (ninulla) është e lidhur ngushtë me mëmësinë, me të qënit nënë e
foshnjës.
[2] Një ninullë e kënduar është
realizuar qysh në monizëm nga këngëtarja
Hatixhe Lushi me tekstin dhe melodinë popullore : Shkojnë zogjtë truma trumë/Djepi i
çunit plot me gjumë//Aq s aka Shkumbini ujë/Ty tu bëftë djepi gjumë/Po vjen lumi turbullo/ Përkund
djepin e çunito/.Aq sa ka ky lumi ujë /Ty tu bëftë djepi gjumë/Fli o bir i nënës
fli/ Djepi tu bëft melodi/ Mbylli sytë e pi gji/Nëna jote të ka flori/Vijjnë
zogjtë truma trumë/Djepi i çunit plot me gjumë/ Po vjen lumi ëmbëlo / Përkund
djepin e çunito…Ne nuk e gjetëm inçizimin e kësaj kënge në Festivalin e
Gjirokastrës dhe tekstin na e vuri në dispozicion këngëtarja e mirenjohur e
cila na sqaroi se ninulla është e zonës së Hotolishtit të Librazhdit, madje se
ajo e ka marrë nga nëna e saj. Pra në këtë rast teksti dhe vija melodike janë të
ninullës origjinale, interpretimi është ngritur në një nivel artistic. Ju
sqarojmë se këngëtarja Hatixhe Lushi ka interpretuar me plot sukses në disa
gjini të artit tonë gojor popullor si balada, vajtime, elegji etj dhe për të
cilën do flasim më pas, por ndërkohë i shprehim mirënjohjen tonë për
gatishmërinë e saj për të na ndihmuar.
Am Afrodita nga TIRANA, i dashuri im më la për një arsye që nuk ma bëri kurrë të njohur, më bllokoi në çdo rrjet social që mund të përdorja për të kontaktuar me të. e cila më solli trishtim, u përpoqa ta kthej, por u mashtrova dy herë, derisa takova një mikun tim shumë të mirë i cili më tha se si u ndihmua nga një magjistar i mrekullueshëm i quajtur Dr Dr, pastaj i shkrova atij në WhatsApp, ai më premtoi se do të më ndihmojë dhe gjithçka do të jetë mirë në 3 ditë pasi ai bëri një magji dashurie, dhe unë bëra gjithçka që ai më udhëzoi, për ta shkurtuar historinë, për habinë time më të madhe, ish i dashuri im të kthehej tek unë pas 3 ditësh dhe duke qarë duke më kërkuar ta fal që nuk e kishte parë atë që i ndodhi, ai më premtoi se nuk do të më linte kurrë për asnjë arsye, dhe tani ne jemi të përkryer së bashku me gëzimin dhe lumturinë, të gjitha falë Dr White, kontaktoni me të për çdo lloj magji, më besoni ai do t'ju ndihmojë të zgjidhni çdo problem që po kaloni për momentin,
ReplyDeleteEmail: wightmagicmaster@gmail.com
WhatsApp+17168691327
Nuk mund ta besoja se do të ribashkohesha ndonjëherë me ish të dashurin tim, isha aq i traumatizuar duke qëndruar vetëm pa një trup që të më qëndronte pranë dhe të ishte me mua, por isha aq me fat që një ditë takova këtë magjistar të Dr. Ediomo, pasi i tregova per gjendjen time ai beri cdo gje qe ishte e mundur qe te shihte te dashurin tim te kthehej tek une, ne fakt pasi beri magji ish i dashuri im u kthye tek une me pak se 48 ore, ish i dashuri im u kthye duke me lutur qe nuk do te rikthehej kurre. me ler perseri, 3 muaj me pas u fejuam dhe u martuam, nese edhe ti ke te njejten situate. Ai është shumë i fuqishëm në punët e tij;
ReplyDelete* magji dashurie
* magjitë e tërheqjes
* nëse doni që ish-i juaj të kthehet
* Ndaloni divorcin
*thyej obsesionet
* shëron goditjet në tru dhe të gjitha sëmundjet
* magji mbrojtëse
*infertiliteti dhe problemet e shtatzënisë
* magji llotarie
* magji me fat
Kontaktoni Dr Ediomo në emailin e tij: drediomo77@gmail.com
faleminderit shume zoteri qe ma ktheve ish te dashurin tim emailin e tij: drediomo77@gmail.com ose telefono/whatsapp:+2349132180420
+2348155926512